<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Zirimiri</title>
	<atom:link href="http://www.ricplan.net/zirimiri/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ricplan.net/zirimiri/</link>
	<description>Ahora con antibióticos</description>
	<pubDate>Mon, 21 Jul 2008 01:13:27 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>Por: Richard</title>
		<link>http://www.ricplan.net/zirimiri/#comment-1442</link>
		<dc:creator>Richard</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Apr 2006 17:41:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricplan.net/?p=564#comment-1442</guid>
		<description>&lt;p&gt;Bon allez d'accord, j'accepte &#34;bruine&#34; comme &#34;animal de companie&#34;... &lt;br /&gt; Qu'est-ce qui faut pas faire pour garder ses amis ;-)&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bon allez d&#8217;accord, j&#8217;accepte &quot;bruine&quot; comme &quot;animal de companie&quot;&#8230; <br />
 Qu&#8217;est-ce qui faut pas faire pour garder ses amis <img src='http://www.ricplan.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: pascalc</title>
		<link>http://www.ricplan.net/zirimiri/#comment-1439</link>
		<dc:creator>pascalc</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Apr 2006 13:46:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricplan.net/?p=564#comment-1439</guid>
		<description>&lt;p&gt;si tu regardes la définition de bruine, c'est exactement ce que tu décris (&#34;La bruine est une précipitation liquide composée de très petites gouttelettes d'eau de diamètre compris entre 0,2 et 0,5 mm. La bruine tombe si lentement, qu'elle semble en suspension dans l'air&#34;). Et si tu regardes dans un dictionnaire franco-espagnol, zirimiri est traduit par ... bruine :)&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>si tu regardes la définition de bruine, c&#8217;est exactement ce que tu décris (&quot;La bruine est une précipitation liquide composée de très petites gouttelettes d&#8217;eau de diamètre compris entre 0,2 et 0,5 mm. La bruine tombe si lentement, qu&#8217;elle semble en suspension dans l&#8217;air&quot;). Et si tu regardes dans un dictionnaire franco-espagnol, zirimiri est traduit par &#8230; bruine <img src='http://www.ricplan.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Richard</title>
		<link>http://www.ricplan.net/zirimiri/#comment-1440</link>
		<dc:creator>Richard</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Apr 2006 10:39:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricplan.net/?p=564#comment-1440</guid>
		<description>&lt;p&gt;Merci Pascal, ;-)&lt;br /&gt; Mais c'est pas vraiment pareil, c'est vraiment une sorte de pluie qu'on ne voit qu'ici. C'es plus fin qu'une bruine, mais l'idée est là.&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci Pascal, <img src='http://www.ricplan.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> <br />
 Mais c&#8217;est pas vraiment pareil, c&#8217;est vraiment une sorte de pluie qu&#8217;on ne voit qu&#8217;ici. C&#8217;es plus fin qu&#8217;une bruine, mais l&#8217;idée est là.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: pascalc</title>
		<link>http://www.ricplan.net/zirimiri/#comment-1431</link>
		<dc:creator>pascalc</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Apr 2006 02:59:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricplan.net/?p=564#comment-1431</guid>
		<description>&lt;p&gt;Me sorprende que Richard no mencione cómo se dice en nuestro idioma, lo harás olvidado ya tu lengua materna ? ;) En francés se llama bruine&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me sorprende que Richard no mencione cómo se dice en nuestro idioma, lo harás olvidado ya tu lengua materna ? <img src='http://www.ricplan.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> En francés se llama bruine</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: matallo</title>
		<link>http://www.ricplan.net/zirimiri/#comment-1395</link>
		<dc:creator>matallo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Mar 2006 17:14:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricplan.net/?p=564#comment-1395</guid>
		<description>&lt;p&gt;En català existeix el terme xirimiri amb que defineix el mateix fenòmen.&lt;br /&gt; En catalán existe el término xirimiri que define el mismo fenómeno.&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En català existeix el terme xirimiri amb que defineix el mateix fenòmen.<br />
 En catalán existe el término xirimiri que define el mismo fenómeno.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Donosti</title>
		<link>http://www.ricplan.net/zirimiri/#comment-1367</link>
		<dc:creator>Donosti</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Mar 2006 23:35:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricplan.net/?p=564#comment-1367</guid>
		<description>&lt;p&gt;La verdad es que es un fenomeno bastante curioso y los dias de calor viene genial :)&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La verdad es que es un fenomeno bastante curioso y los dias de calor viene genial <img src='http://www.ricplan.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Potter</title>
		<link>http://www.ricplan.net/zirimiri/#comment-1350</link>
		<dc:creator>Potter</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Mar 2006 18:16:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricplan.net/?p=564#comment-1350</guid>
		<description>&lt;p&gt;En español, según el diccionario de la RAE:&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; sirimiri.&lt;br /&gt;    1. m. coloq. Ál. y Vizc. llovizna.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; En &#34;euskara batua&#34; o vasco unificado por Euskaltzaindia (www.euskaltzaindia.net)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; zirimiri&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Aunque se ve escrito empezando por ch y x.&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En español, según el diccionario de la RAE:</p>
<p> sirimiri.<br />
    1. m. coloq. Ál. y Vizc. llovizna.</p>
<p> En &quot;euskara batua&quot; o vasco unificado por Euskaltzaindia (www.euskaltzaindia.net)</p>
<p> zirimiri</p>
<p> Aunque se ve escrito empezando por ch y x.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Richard</title>
		<link>http://www.ricplan.net/zirimiri/#comment-1358</link>
		<dc:creator>Richard</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Mar 2006 13:10:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricplan.net/?p=564#comment-1358</guid>
		<description>&lt;p&gt;Yo también HED... pero no. Incluso algunos dicen que es con &#34;S&#34;. &lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo también HED&#8230; pero no. Incluso algunos dicen que es con &quot;S&quot;. </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: HED</title>
		<link>http://www.ricplan.net/zirimiri/#comment-1357</link>
		<dc:creator>HED</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Mar 2006 13:08:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricplan.net/?p=564#comment-1357</guid>
		<description>&lt;p&gt;Pues yo creía que era txirimiri :p&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pues yo creía que era txirimiri :p</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Cocreta</title>
		<link>http://www.ricplan.net/zirimiri/#comment-1356</link>
		<dc:creator>Cocreta</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Mar 2006 11:58:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ricplan.net/?p=564#comment-1356</guid>
		<description>&lt;p&gt;En Asturias y Galicia se conoce como orballo (orbayu en bable)...&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En Asturias y Galicia se conoce como orballo (orbayu en bable)&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.397 seconds -->
